[找老乡] My Quest, to the tune of "The Whole River Red"(满江

[复制链接] 0
回复
2342
查看
打印 上一主题 下一主题

16

主题

72

帖子

72

积分

荣誉会员

Rank: 4

积分
72
跳转到指定楼层
1#
发表于 2005-8-26 19:25:39 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多郧西好友

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
My Quest, to the tune of "The Whole River Red"

                   Yue Fei


Rage bristling under the cap,
I lean against the railing;
The rushing rain has ceased
Lifting my eyes,
Towards the sky I let out a battle cry;
My blood is boiling
Thirty years: rank and honour, just so much dust;
Eight hundred leagues: travelling with the moon and clouds
Do not let it slip away;
When a young man"s head turns grey,
Regret will be too late


The national insult
Is yet to be avenged;
Your servants" shame:
When will it be erased?
Let us ride the long chariots
To crush those mountain strongholds
Glorious quest: to feast on the flesh of the invaders
We laugh and chat and quench our thirst with Tartar blood
Let us start
To take back our rivers and mountains,
And report to the Heavenly Palace

     Translated by Tommy WK Tao, Vancouver, BC

     附原文:

满江红 写怀

岳 飞


怒发冲冠,
凭栏处、
潇潇雨歇。
抬望眼,
仰天长啸,
壮怀激烈。
三十功名尘与土,
八千里路云和月。
莫等闲、
白了少年头,
空悲切。
靖康耻,
犹未雪;
臣子恨,
何时灭!
驾长车,
踏破贺兰山缺。
壮士饥餐胡虏肉,
笑谈渴饮匈奴血。
待从头,
收拾旧山河,
朝天阙。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

郧西论坛微信公众号
快速回复 返回顶部 返回列表